W3cubDocs

/Ruby on Rails 4.1

module ActionView::Helpers::TranslationHelper

Included modules:
ActionView::Helpers::TagHelper

Public Instance Methods

l(*args)
Alias for: localize
localize(*args) Show source

Delegates to I18n.localize with no additional functionality.

See rubydoc.info/github/svenfuchs/i18n/master/I18n/Backend/Base:localize for more information.

# File actionview/lib/action_view/helpers/translation_helper.rb, line 86
def localize(*args)
  I18n.localize(*args)
end
Also aliased as: l
t(key, options = {})
Alias for: translate
translate(key, options = {}) Show source

Delegates to I18n#translate but also performs three additional functions.

First, it will ensure that any thrown MissingTranslation messages will be turned into inline spans that:

* have a "translation-missing" class set,
* contain the missing key as a title attribute and
* a titleized version of the last key segment as a text.

E.g. the value returned for a missing translation key :“blog.post.title” will be <span class=“translation_missing” title=“translation missing: en.blog.post.title”>Title</span>. This way your views will display rather reasonable strings but it will still be easy to spot missing translations.

Second, it'll scope the key by the current partial if the key starts with a period. So if you call translate(".foo") from the people/index.html.erb template, you'll actually be calling I18n.translate("people.index.foo"). This makes it less repetitive to translate many keys within the same partials and gives you a simple framework for scoping them consistently. If you don't prepend the key with a period, nothing is converted.

Third, it'll mark the translation as safe HTML if the key has the suffix “_html” or the last element of the key is the word “html”. For example, calling translate(“footer_html”) or translate(“footer.html”) will return a safe HTML string that won't be escaped by other HTML helper methods. This naming convention helps to identify translations that include HTML tags so that you know what kind of output to expect when you call translate in a template.

# File actionview/lib/action_view/helpers/translation_helper.rb, line 37
def translate(key, options = {})
  options = options.dup
  has_default = options.has_key?(:default)
  remaining_defaults = Array(options.delete(:default)).compact

  if has_default && !remaining_defaults.first.kind_of?(Symbol)
    options[:default] = remaining_defaults.shift
  end

  # If the user has explicitly decided to NOT raise errors, pass that option to I18n.
  # Otherwise, tell I18n to raise an exception, which we rescue further in this method.
  # Note: `raise_error` refers to us re-raising the error in this method. I18n is forced to raise by default.
  if options[:raise] == false || (options.key?(:rescue_format) && options[:rescue_format].nil?)
    raise_error = false
    i18n_raise = false
  else
    raise_error = options[:raise] || options[:rescue_format] || ActionView::Base.raise_on_missing_translations
    i18n_raise = true
  end

  if html_safe_translation_key?(key)
    html_safe_options = options.dup
    options.except(*I18n::RESERVED_KEYS).each do |name, value|
      unless name == :count && value.is_a?(Numeric)
        html_safe_options[name] = ERB::Util.html_escape(value.to_s)
      end
    end
    translation = I18n.translate(scope_key_by_partial(key), html_safe_options.merge(raise: i18n_raise))

    translation.respond_to?(:html_safe) ? translation.html_safe : translation
  else
    I18n.translate(scope_key_by_partial(key), options.merge(raise: i18n_raise))
  end
rescue I18n::MissingTranslationData => e
  if remaining_defaults.present?
    translate remaining_defaults.shift, options.merge(default: remaining_defaults)
  else
    raise e if raise_error

    keys = I18n.normalize_keys(e.locale, e.key, e.options[:scope])
    content_tag('span', keys.last.to_s.titleize, :class => 'translation_missing', :title => "translation missing: #{keys.join('.')}")
  end
end
Also aliased as: t

© 2004–2016 David Heinemeier Hansson
Licensed under the MIT License.